Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Włoski-Portugalski brazylijski - Adesso mi ho fatto la ricarica.

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: WłoskiPortugalski brazylijskiAngielskiPolski

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
Adesso mi ho fatto la ricarica.
Tekst
Wprowadzone przez osnaldosantos
Język źródłowy: Włoski

Adesso ho fatto la ricarica. Non è che sei arrabbiata con me, no?

Se gli occhi tuoi sono come quella più bella stella, se il tuo sorriso è come il sole che fa luce di giorno, se il tuo bacio è come miele e tu sei l'universo che cosa posso chiedere a Dio?
Uwagi na temat tłumaczenia
dialekt brytyjski

Corretto da Xini alle 11.52 ora italiana del 13 novembre 2008.

Tytuł
Agora recarreguei.
Tłumaczenie
Portugalski brazylijski

Tłumaczone przez lilian canale
Język docelowy: Portugalski brazylijski

Agora recarreguei. Você não está zangada comigo, não é?

Se os seus olhos são como a mais bela estrela, se o seu sorriso é como o sol que ilumina o dia, se o seu beijo é como mel e você é o universo, o que mais posso pedir a Deus?
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez goncin - 14 Listopad 2008 12:39





Ostatni Post

Autor
Post

13 Listopad 2008 19:57

italo07
Liczba postów: 1474
"chateada" (uma minha amiga brasileira usa esta palavra)

13 Listopad 2008 20:31

lilian canale
Liczba postów: 14972
"chateada" quer dizer: "triste" ou "annoiata".
Acho que o "arrabbiata" quer dizer "com raiva" "brava" ou "zangada".
Não?

13 Listopad 2008 20:36

italo07
Liczba postów: 1474
Ahh ok Agora aprendi algo mais
Tens razão

13 Listopad 2008 20:37

lilian canale
Liczba postów: 14972
Sempre estamos aprendendo mais uma coisa!

2 Grudzień 2008 10:36

osnaldosantos
Liczba postów: 27
sim, o tempo é agora... aproveitemos a oportunidade...risos