Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - איטלקית-פורטוגזית ברזילאית - Adesso mi ho fatto la ricarica.

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: איטלקיתפורטוגזית ברזילאיתאנגליתפולנית

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Adesso mi ho fatto la ricarica.
טקסט
נשלח על ידי osnaldosantos
שפת המקור: איטלקית

Adesso ho fatto la ricarica. Non è che sei arrabbiata con me, no?

Se gli occhi tuoi sono come quella più bella stella, se il tuo sorriso è come il sole che fa luce di giorno, se il tuo bacio è come miele e tu sei l'universo che cosa posso chiedere a Dio?
הערות לגבי התרגום
dialekt brytyjski

Corretto da Xini alle 11.52 ora italiana del 13 novembre 2008.

שם
Agora recarreguei.
תרגום
פורטוגזית ברזילאית

תורגם על ידי lilian canale
שפת המטרה: פורטוגזית ברזילאית

Agora recarreguei. Você não está zangada comigo, não é?

Se os seus olhos são como a mais bela estrela, se o seu sorriso é como o sol que ilumina o dia, se o seu beijo é como mel e você é o universo, o que mais posso pedir a Deus?
אושר לאחרונה ע"י goncin - 14 נובמבר 2008 12:39





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

13 נובמבר 2008 19:57

italo07
מספר הודעות: 1474
"chateada" (uma minha amiga brasileira usa esta palavra)

13 נובמבר 2008 20:31

lilian canale
מספר הודעות: 14972
"chateada" quer dizer: "triste" ou "annoiata".
Acho que o "arrabbiata" quer dizer "com raiva" "brava" ou "zangada".
Não?

13 נובמבר 2008 20:36

italo07
מספר הודעות: 1474
Ahh ok Agora aprendi algo mais
Tens razão

13 נובמבר 2008 20:37

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Sempre estamos aprendendo mais uma coisa!

2 דצמבר 2008 10:36

osnaldosantos
מספר הודעות: 27
sim, o tempo é agora... aproveitemos a oportunidade...risos