Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Italien-Portuguais brésilien - Adesso mi ho fatto la ricarica.

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: ItalienPortuguais brésilienAnglaisPolonais

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Adesso mi ho fatto la ricarica.
Texte
Proposé par osnaldosantos
Langue de départ: Italien

Adesso ho fatto la ricarica. Non è che sei arrabbiata con me, no?

Se gli occhi tuoi sono come quella più bella stella, se il tuo sorriso è come il sole che fa luce di giorno, se il tuo bacio è come miele e tu sei l'universo che cosa posso chiedere a Dio?
Commentaires pour la traduction
dialekt brytyjski

Corretto da Xini alle 11.52 ora italiana del 13 novembre 2008.

Titre
Agora recarreguei.
Traduction
Portuguais brésilien

Traduit par lilian canale
Langue d'arrivée: Portuguais brésilien

Agora recarreguei. Você não está zangada comigo, não é?

Se os seus olhos são como a mais bela estrela, se o seu sorriso é como o sol que ilumina o dia, se o seu beijo é como mel e você é o universo, o que mais posso pedir a Deus?
Dernière édition ou validation par goncin - 14 Novembre 2008 12:39





Derniers messages

Auteur
Message

13 Novembre 2008 19:57

italo07
Nombre de messages: 1474
"chateada" (uma minha amiga brasileira usa esta palavra)

13 Novembre 2008 20:31

lilian canale
Nombre de messages: 14972
"chateada" quer dizer: "triste" ou "annoiata".
Acho que o "arrabbiata" quer dizer "com raiva" "brava" ou "zangada".
Não?

13 Novembre 2008 20:36

italo07
Nombre de messages: 1474
Ahh ok Agora aprendi algo mais
Tens razão

13 Novembre 2008 20:37

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Sempre estamos aprendendo mais uma coisa!

2 Décembre 2008 10:36

osnaldosantos
Nombre de messages: 27
sim, o tempo é agora... aproveitemos a oportunidade...risos