Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Итальянский-Португальский (Бразилия) - Adesso mi ho fatto la ricarica.

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ИтальянскийПортугальский (Бразилия)АнглийскийПольский

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Adesso mi ho fatto la ricarica.
Tекст
Добавлено osnaldosantos
Язык, с которого нужно перевести: Итальянский

Adesso ho fatto la ricarica. Non è che sei arrabbiata con me, no?

Se gli occhi tuoi sono come quella più bella stella, se il tuo sorriso è come il sole che fa luce di giorno, se il tuo bacio è come miele e tu sei l'universo che cosa posso chiedere a Dio?
Комментарии для переводчика
dialekt brytyjski

Corretto da Xini alle 11.52 ora italiana del 13 novembre 2008.

Статус
Agora recarreguei.
Перевод
Португальский (Бразилия)

Перевод сделан lilian canale
Язык, на который нужно перевести: Португальский (Бразилия)

Agora recarreguei. Você não está zangada comigo, não é?

Se os seus olhos são como a mais bela estrela, se o seu sorriso é como o sol que ilumina o dia, se o seu beijo é como mel e você é o universo, o que mais posso pedir a Deus?
Последнее изменение было внесено пользователем goncin - 14 Ноябрь 2008 12:39





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

13 Ноябрь 2008 19:57

italo07
Кол-во сообщений: 1474
"chateada" (uma minha amiga brasileira usa esta palavra)

13 Ноябрь 2008 20:31

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
"chateada" quer dizer: "triste" ou "annoiata".
Acho que o "arrabbiata" quer dizer "com raiva" "brava" ou "zangada".
Não?

13 Ноябрь 2008 20:36

italo07
Кол-во сообщений: 1474
Ahh ok Agora aprendi algo mais
Tens razão

13 Ноябрь 2008 20:37

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Sempre estamos aprendendo mais uma coisa!

2 Декабрь 2008 10:36

osnaldosantos
Кол-во сообщений: 27
sim, o tempo é agora... aproveitemos a oportunidade...risos