Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Portuguès brasiler-Anglès - Para sua segurança, a compra somente poderá ser...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: Portuguès brasilerAnglèsHebreu

Categoria Pàgina web / Blog / Fòrum

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Para sua segurança, a compra somente poderá ser...
Text
Enviat per tzikbh
Idioma orígen: Portuguès brasiler

Para sua segurança, a compra somente poderá ser feita em nome do titular do cartão, que deverá comparecer pessoalmente à entrega de abadás/ camarotes, para apresentação do seu cartão de crédito utilizado na compra e assinatura da confirmação de débito. .
Notes sobre la traducció
ככל הנראה הוראות לגבי צורת תשלום ויוצאים מן הכלל.
(לא משנה הפניה לזכר או נקבה לא משנה איזו אנגלית).

תודה.

Títol
For your security, the purchase ...
Traducció
Anglès

Traduït per lilian canale
Idioma destí: Anglès

For your security, the purchase can be made only by the holder of the credit card. He must come personally to the delivery of "abadás" and stands, in order to show the credit card used for the purchase and to place the signature to confirm the debit.
Notes sobre la traducció
abadás = a getup usually consisting of a t-shirt and shorts or some sort of robe, which allows one to parade following the band wagons during Carnival in Salvador/Bahia
camarotes = kind of like boxes along the parade route from which people can watch the activity
Darrera validació o edició per lilian canale - 12 Gener 2009 12:33





Darrer missatge

Autor
Missatge

12 Gener 2009 10:55

Lein
Nombre de missatges: 3389
"To your own guarantee" is not an expression used in English. What is usually said in cases like this is "for security reasons", or "for your security".