Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Portuguais brésilien-Anglais - Para sua segurança, a compra somente poderá ser...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: Portuguais brésilienAnglaisHébreu

Catégorie Site web / Blog / Forum

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Para sua segurança, a compra somente poderá ser...
Texte
Proposé par tzikbh
Langue de départ: Portuguais brésilien

Para sua segurança, a compra somente poderá ser feita em nome do titular do cartão, que deverá comparecer pessoalmente à entrega de abadás/ camarotes, para apresentação do seu cartão de crédito utilizado na compra e assinatura da confirmação de débito. .
Commentaires pour la traduction
ככל הנראה הוראות לגבי צורת תשלום ויוצאים מן הכלל.
(לא משנה הפניה לזכר או נקבה לא משנה איזו אנגלית).

תודה.

Titre
For your security, the purchase ...
Traduction
Anglais

Traduit par lilian canale
Langue d'arrivée: Anglais

For your security, the purchase can be made only by the holder of the credit card. He must come personally to the delivery of "abadás" and stands, in order to show the credit card used for the purchase and to place the signature to confirm the debit.
Commentaires pour la traduction
abadás = a getup usually consisting of a t-shirt and shorts or some sort of robe, which allows one to parade following the band wagons during Carnival in Salvador/Bahia
camarotes = kind of like boxes along the parade route from which people can watch the activity
Dernière édition ou validation par lilian canale - 12 Janvier 2009 12:33





Derniers messages

Auteur
Message

12 Janvier 2009 10:55

Lein
Nombre de messages: 3389
"To your own guarantee" is not an expression used in English. What is usually said in cases like this is "for security reasons", or "for your security".