Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Brasilianisches Portugiesisch-Englisch - Para sua segurança, a compra somente poderá ser...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: Brasilianisches PortugiesischEnglischHebräisch

Kategorie Webseite / Internet-Tagebuch / Forum

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
Para sua segurança, a compra somente poderá ser...
Text
Übermittelt von tzikbh
Herkunftssprache: Brasilianisches Portugiesisch

Para sua segurança, a compra somente poderá ser feita em nome do titular do cartão, que deverá comparecer pessoalmente à entrega de abadás/ camarotes, para apresentação do seu cartão de crédito utilizado na compra e assinatura da confirmação de débito. .
Bemerkungen zur Übersetzung
ככל הנראה הוראות לגבי צורת תשלום ויוצאים מן הכלל.
(לא משנה הפניה לזכר או נקבה לא משנה איזו אנגלית).

תודה.

Titel
For your security, the purchase ...
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von lilian canale
Zielsprache: Englisch

For your security, the purchase can be made only by the holder of the credit card. He must come personally to the delivery of "abadás" and stands, in order to show the credit card used for the purchase and to place the signature to confirm the debit.
Bemerkungen zur Übersetzung
abadás = a getup usually consisting of a t-shirt and shorts or some sort of robe, which allows one to parade following the band wagons during Carnival in Salvador/Bahia
camarotes = kind of like boxes along the parade route from which people can watch the activity
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von lilian canale - 12 Januar 2009 12:33





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

12 Januar 2009 10:55

Lein
Anzahl der Beiträge: 3389
"To your own guarantee" is not an expression used in English. What is usually said in cases like this is "for security reasons", or "for your security".