Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Portoghese brasiliano-Inglese - Para sua segurança, a compra somente poderá ser...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: Portoghese brasilianoIngleseEbraico

Categoria Sito web / Blog / Forum

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Para sua segurança, a compra somente poderá ser...
Testo
Aggiunto da tzikbh
Lingua originale: Portoghese brasiliano

Para sua segurança, a compra somente poderá ser feita em nome do titular do cartão, que deverá comparecer pessoalmente à entrega de abadás/ camarotes, para apresentação do seu cartão de crédito utilizado na compra e assinatura da confirmação de débito. .
Note sulla traduzione
ככל הנראה הוראות לגבי צורת תשלום ויוצאים מן הכלל.
(לא משנה הפניה לזכר או נקבה לא משנה איזו אנגלית).

תודה.

Titolo
For your security, the purchase ...
Traduzione
Inglese

Tradotto da lilian canale
Lingua di destinazione: Inglese

For your security, the purchase can be made only by the holder of the credit card. He must come personally to the delivery of "abadás" and stands, in order to show the credit card used for the purchase and to place the signature to confirm the debit.
Note sulla traduzione
abadás = a getup usually consisting of a t-shirt and shorts or some sort of robe, which allows one to parade following the band wagons during Carnival in Salvador/Bahia
camarotes = kind of like boxes along the parade route from which people can watch the activity
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 12 Gennaio 2009 12:33





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

12 Gennaio 2009 10:55

Lein
Numero di messaggi: 3389
"To your own guarantee" is not an expression used in English. What is usually said in cases like this is "for security reasons", or "for your security".