Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Braziliaans Portugees-Engels - Para sua segurança, a compra somente poderá ser...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: Braziliaans PortugeesEngelsHebreeuws

Categorie Website/Blog/Forum

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Para sua segurança, a compra somente poderá ser...
Tekst
Opgestuurd door tzikbh
Uitgangs-taal: Braziliaans Portugees

Para sua segurança, a compra somente poderá ser feita em nome do titular do cartão, que deverá comparecer pessoalmente à entrega de abadás/ camarotes, para apresentação do seu cartão de crédito utilizado na compra e assinatura da confirmação de débito. .
Details voor de vertaling
ככל הנראה הוראות לגבי צורת תשלום ויוצאים מן הכלל.
(לא משנה הפניה לזכר או נקבה לא משנה איזו אנגלית).

תודה.

Titel
For your security, the purchase ...
Vertaling
Engels

Vertaald door lilian canale
Doel-taal: Engels

For your security, the purchase can be made only by the holder of the credit card. He must come personally to the delivery of "abadás" and stands, in order to show the credit card used for the purchase and to place the signature to confirm the debit.
Details voor de vertaling
abadás = a getup usually consisting of a t-shirt and shorts or some sort of robe, which allows one to parade following the band wagons during Carnival in Salvador/Bahia
camarotes = kind of like boxes along the parade route from which people can watch the activity
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 12 januari 2009 12:33





Laatste bericht

Auteur
Bericht

12 januari 2009 10:55

Lein
Aantal berichten: 3389
"To your own guarantee" is not an expression used in English. What is usually said in cases like this is "for security reasons", or "for your security".