Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Rus-Turc - yok yoyk

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: RusTurc

Categoria Vida quotidiana - Vida quotidiana

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
yok yoyk
Text
Enviat per tayar6161
Idioma orígen: Rus

Отправь это сообщение всем своим друзьям, потом нажми F2, и появится фотка того, кто тебя любит. Невероятно, но проверено (не спам, у меня получилось). =)

Títol
yok yoyk
Traducció
Turc

Traduït per fikomix
Idioma destí: Turc

Bu bildiriyi tüm arkadaşlarına gönder, sonra da F2'ye bas ve seni sevenin fotoğrafı çıkacak. İnanılmaz, ama denenmiş (spam değil, ben yaptım, gerçekleşti). =)
Darrera validació o edició per handyy - 23 Juny 2009 12:18





Darrer missatge

Autor
Missatge

22 Juny 2009 22:10

handyy
Nombre de missatges: 2118
Fikomix, bir-iki noktayı biraz gözden geçirelim

-- "F2-e bastır" değil de "F2'ye tıkla" diyelim.

-- "bende başardı" yerine -eğer orijinalden çok sapmış olmayacaksa- "ben yapınca/deneyince gerçekleşti" diyelim ya da başka önerin varsa o şekilde düzeltelim.

22 Juny 2009 23:17

fikomix
Nombre de missatges: 614
Selam Handyy
Tıkla genelde benim bildiğim kadar, fare için kullanılır ama yine de teşekürler...
"ben yapınca gerçekleşti" ise tamam, fakat oylamaya sunmuşsun...

23 Juny 2009 01:05

FIGEN KIRCI
Nombre de missatges: 2543
merhaba arkadaslar!
ben de o iki yeri duzeltecektim, ama siz halletmissiniz bile!
-F2'ye bas
-ben yaptim, oldu
diyecektim.


handyycigim, oylamayi beklemene gerek yok, hemen duzeltip onaylayabilirsin (ya da istersen ben oy verebilirim).

23 Juny 2009 12:26

handyy
Nombre de missatges: 2118
Önerilerinize göre düzenleyip onayladım İkinize de çok teşekkürler!