Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - روسی-ترکی - yok yoyk

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: روسیترکی

طبقه زندگی روزمره - زندگی روزمره

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
yok yoyk
متن
tayar6161 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: روسی

Отправь это сообщение всем своим друзьям, потом нажми F2, и появится фотка того, кто тебя любит. Невероятно, но проверено (не спам, у меня получилось). =)

عنوان
yok yoyk
ترجمه
ترکی

fikomix ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ترکی

Bu bildiriyi tüm arkadaşlarına gönder, sonra da F2'ye bas ve seni sevenin fotoğrafı çıkacak. İnanılmaz, ama denenmiş (spam değil, ben yaptım, gerçekleşti). =)
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط handyy - 23 ژوئن 2009 12:18





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

22 ژوئن 2009 22:10

handyy
تعداد پیامها: 2118
Fikomix, bir-iki noktayı biraz gözden geçirelim

-- "F2-e bastır" değil de "F2'ye tıkla" diyelim.

-- "bende başardı" yerine -eğer orijinalden çok sapmış olmayacaksa- "ben yapınca/deneyince gerçekleşti" diyelim ya da başka önerin varsa o şekilde düzeltelim.

22 ژوئن 2009 23:17

fikomix
تعداد پیامها: 614
Selam Handyy
Tıkla genelde benim bildiğim kadar, fare için kullanılır ama yine de teşekürler...
"ben yapınca gerçekleşti" ise tamam, fakat oylamaya sunmuşsun...

23 ژوئن 2009 01:05

FIGEN KIRCI
تعداد پیامها: 2543
merhaba arkadaslar!
ben de o iki yeri duzeltecektim, ama siz halletmissiniz bile!
-F2'ye bas
-ben yaptim, oldu
diyecektim.


handyycigim, oylamayi beklemene gerek yok, hemen duzeltip onaylayabilirsin (ya da istersen ben oy verebilirim).

23 ژوئن 2009 12:26

handyy
تعداد پیامها: 2118
Önerilerinize göre düzenleyip onayladım İkinize de çok teşekkürler!