Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Руски-Турски - yok yoyk

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: РускиТурски

Категория Битие - Битие

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
yok yoyk
Текст
Предоставено от tayar6161
Език, от който се превежда: Руски

Отправь это сообщение всем своим друзьям, потом нажми F2, и появится фотка того, кто тебя любит. Невероятно, но проверено (не спам, у меня получилось). =)

Заглавие
yok yoyk
Превод
Турски

Преведено от fikomix
Желан език: Турски

Bu bildiriyi tüm arkadaşlarına gönder, sonra da F2'ye bas ve seni sevenin fotoğrafı çıkacak. İnanılmaz, ama denenmiş (spam değil, ben yaptım, gerçekleşti). =)
За последен път се одобри от handyy - 23 Юни 2009 12:18





Последно мнение

Автор
Мнение

22 Юни 2009 22:10

handyy
Общо мнения: 2118
Fikomix, bir-iki noktayı biraz gözden geçirelim

-- "F2-e bastır" değil de "F2'ye tıkla" diyelim.

-- "bende başardı" yerine -eğer orijinalden çok sapmış olmayacaksa- "ben yapınca/deneyince gerçekleşti" diyelim ya da başka önerin varsa o şekilde düzeltelim.

22 Юни 2009 23:17

fikomix
Общо мнения: 614
Selam Handyy
Tıkla genelde benim bildiğim kadar, fare için kullanılır ama yine de teşekürler...
"ben yapınca gerçekleşti" ise tamam, fakat oylamaya sunmuşsun...

23 Юни 2009 01:05

FIGEN KIRCI
Общо мнения: 2543
merhaba arkadaslar!
ben de o iki yeri duzeltecektim, ama siz halletmissiniz bile!
-F2'ye bas
-ben yaptim, oldu
diyecektim.


handyycigim, oylamayi beklemene gerek yok, hemen duzeltip onaylayabilirsin (ya da istersen ben oy verebilirim).

23 Юни 2009 12:26

handyy
Общо мнения: 2118
Önerilerinize göre düzenleyip onayladım İkinize de çok teşekkürler!