Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Russisch-Turks - yok yoyk

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: RussischTurks

Categorie Het dagelijkse leven - Het dagelijkse leven

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
yok yoyk
Tekst
Opgestuurd door tayar6161
Uitgangs-taal: Russisch

Отправь это сообщение всем своим друзьям, потом нажми F2, и появится фотка того, кто тебя любит. Невероятно, но проверено (не спам, у меня получилось). =)

Titel
yok yoyk
Vertaling
Turks

Vertaald door fikomix
Doel-taal: Turks

Bu bildiriyi tüm arkadaşlarına gönder, sonra da F2'ye bas ve seni sevenin fotoğrafı çıkacak. İnanılmaz, ama denenmiş (spam değil, ben yaptım, gerçekleşti). =)
Laatst goedgekeurd of bewerkt door handyy - 23 juni 2009 12:18





Laatste bericht

Auteur
Bericht

22 juni 2009 22:10

handyy
Aantal berichten: 2118
Fikomix, bir-iki noktayı biraz gözden geçirelim

-- "F2-e bastır" değil de "F2'ye tıkla" diyelim.

-- "bende başardı" yerine -eğer orijinalden çok sapmış olmayacaksa- "ben yapınca/deneyince gerçekleşti" diyelim ya da başka önerin varsa o şekilde düzeltelim.

22 juni 2009 23:17

fikomix
Aantal berichten: 614
Selam Handyy
Tıkla genelde benim bildiğim kadar, fare için kullanılır ama yine de teşekürler...
"ben yapınca gerçekleşti" ise tamam, fakat oylamaya sunmuşsun...

23 juni 2009 01:05

FIGEN KIRCI
Aantal berichten: 2543
merhaba arkadaslar!
ben de o iki yeri duzeltecektim, ama siz halletmissiniz bile!
-F2'ye bas
-ben yaptim, oldu
diyecektim.


handyycigim, oylamayi beklemene gerek yok, hemen duzeltip onaylayabilirsin (ya da istersen ben oy verebilirim).

23 juni 2009 12:26

handyy
Aantal berichten: 2118
Önerilerinize göre düzenleyip onayladım İkinize de çok teşekkürler!