Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 러시아어-터키어 - yok yoyk

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 러시아어터키어

분류 나날의 삶 - 나날의 삶

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
yok yoyk
본문
tayar6161에 의해서 게시됨
원문 언어: 러시아어

Отправь это сообщение всем своим друзьям, потом нажми F2, и появится фотка того, кто тебя любит. Невероятно, но проверено (не спам, у меня получилось). =)

제목
yok yoyk
번역
터키어

fikomix에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 터키어

Bu bildiriyi tüm arkadaşlarına gönder, sonra da F2'ye bas ve seni sevenin fotoğrafı çıkacak. İnanılmaz, ama denenmiş (spam değil, ben yaptım, gerçekleşti). =)
handyy에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 6월 23일 12:18





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 6월 22일 22:10

handyy
게시물 갯수: 2118
Fikomix, bir-iki noktayı biraz gözden geçirelim

-- "F2-e bastır" değil de "F2'ye tıkla" diyelim.

-- "bende başardı" yerine -eğer orijinalden çok sapmış olmayacaksa- "ben yapınca/deneyince gerçekleşti" diyelim ya da başka önerin varsa o şekilde düzeltelim.

2009년 6월 22일 23:17

fikomix
게시물 갯수: 614
Selam Handyy
Tıkla genelde benim bildiğim kadar, fare için kullanılır ama yine de teşekürler...
"ben yapınca gerçekleşti" ise tamam, fakat oylamaya sunmuşsun...

2009년 6월 23일 01:05

FIGEN KIRCI
게시물 갯수: 2543
merhaba arkadaslar!
ben de o iki yeri duzeltecektim, ama siz halletmissiniz bile!
-F2'ye bas
-ben yaptim, oldu
diyecektim.


handyycigim, oylamayi beklemene gerek yok, hemen duzeltip onaylayabilirsin (ya da istersen ben oy verebilirim).

2009년 6월 23일 12:26

handyy
게시물 갯수: 2118
Önerilerinize göre düzenleyip onayladım İkinize de çok teşekkürler!