Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Rusa-Turka - yok yoyk

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: RusaTurka

Kategorio Taga vivo - Taga vivo

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
yok yoyk
Teksto
Submetigx per tayar6161
Font-lingvo: Rusa

Отправь это сообщение всем своим друзьям, потом нажми F2, и появится фотка того, кто тебя любит. Невероятно, но проверено (не спам, у меня получилось). =)

Titolo
yok yoyk
Traduko
Turka

Tradukita per fikomix
Cel-lingvo: Turka

Bu bildiriyi tüm arkadaşlarına gönder, sonra da F2'ye bas ve seni sevenin fotoğrafı çıkacak. İnanılmaz, ama denenmiş (spam değil, ben yaptım, gerçekleşti). =)
Laste validigita aŭ redaktita de handyy - 23 Junio 2009 12:18





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

22 Junio 2009 22:10

handyy
Nombro da afiŝoj: 2118
Fikomix, bir-iki noktayı biraz gözden geçirelim

-- "F2-e bastır" değil de "F2'ye tıkla" diyelim.

-- "bende başardı" yerine -eğer orijinalden çok sapmış olmayacaksa- "ben yapınca/deneyince gerçekleşti" diyelim ya da başka önerin varsa o şekilde düzeltelim.

22 Junio 2009 23:17

fikomix
Nombro da afiŝoj: 614
Selam Handyy
Tıkla genelde benim bildiğim kadar, fare için kullanılır ama yine de teşekürler...
"ben yapınca gerçekleşti" ise tamam, fakat oylamaya sunmuşsun...

23 Junio 2009 01:05

FIGEN KIRCI
Nombro da afiŝoj: 2543
merhaba arkadaslar!
ben de o iki yeri duzeltecektim, ama siz halletmissiniz bile!
-F2'ye bas
-ben yaptim, oldu
diyecektim.


handyycigim, oylamayi beklemene gerek yok, hemen duzeltip onaylayabilirsin (ya da istersen ben oy verebilirim).

23 Junio 2009 12:26

handyy
Nombro da afiŝoj: 2118
Önerilerinize göre düzenleyip onayladım İkinize de çok teşekkürler!