| |
|
Traducció - Bosni-Danès - Promasaj al nemaEstat actual Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria Xat - Ordinadors / Internet | | | Idioma orígen: Bosni
Promasaj al nema veze izdrzat ce se....bilo je i gori dana...clanovi odbora nedaj te se | | Moved Danish text from the translation field to the comment field:
Ville blive meget glad for, hvis en ville tage sig tid til at oversætte denne tekst fra bosnisk til dansk :-)
Efter hvad jeg lige kan se, er det noget med nogle medlemmer og en bestyrelse af en art, men kan ikke lige se hvad resten af teksten betyder.
På forhånd tak :-) |
|
| | TraduccióDanès Traduït per Bamsa | Idioma destí: Danès
Du gik glip af det, men ingen grund til bekymring, han overlever nok. Vi har set værre dage. Bestyrelsesmedlemmer - giv ikke op! | | Bridge from fikomix: You've missed but no worries, (s)he'll survive... There had been worse days... Members of the board (committee, council) - don't give up! |
|
Darrera validació o edició per Anita_Luciano - 30 Setembre 2009 15:55
Darrer missatge | | | | | 27 Setembre 2009 19:07 | | BamsaNombre de missatges: 1524 | Hi fikomix
Can I have an English bridge? Thanks CC: fikomix | | | 28 Setembre 2009 20:48 | | | Hi Bamsa
"You've missed but no worries, (s)he'll survive... There had been worse days... Members of the board (committee, council) - don't give up!" | | | 29 Setembre 2009 00:04 | | | | | | 29 Setembre 2009 00:11 | | BamsaNombre de missatges: 1524 | | | | 29 Setembre 2009 20:19 | | | fikomix, when you say "you've missed", do you mean:
(1) you didn't make it
(2) you weren't here
(3) you missed it (=you were not here to see or experience it)
?
Thank you!
CC: fikomix | | | 29 Setembre 2009 20:19 | | | Bamsa, håber det er ok, at jeg lige spørger fikomix, for er lidt i tvivl om, hvad der egentlig menes med "you've missed" | | | 29 Setembre 2009 20:27 | | BamsaNombre de missatges: 1524 | selvfølgeligt er det ok Anita, oversættelsen skal jo stemme med den bosniske tekst | | | 29 Setembre 2009 20:36 | | | Hi Anita
(3)you missed it | | | 30 Setembre 2009 15:13 | | | Thank you fikomix!
Bamsa, så tror jeg, at jeg ville foretrække ordlyden: "du gik glip af det" - hvad synes du? CC: fikomix | | | 30 Setembre 2009 15:52 | | BamsaNombre de missatges: 1524 | Tak Anita
Jeg retter det med det samme til "du gik glip af det" |
|
| |
|