Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 보스니아어-덴마크어 - Promasaj al nema

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 보스니아어덴마크어

분류 채팅 - 컴퓨터 / 인터넷

제목
Promasaj al nema
본문
WaizteD에 의해서 게시됨
원문 언어: 보스니아어

Promasaj al nema veze izdrzat ce se....bilo je i gori dana...clanovi odbora nedaj te se
이 번역물에 관한 주의사항
Moved Danish text from the translation field to the comment field:

Ville blive meget glad for, hvis en ville tage sig tid til at oversætte denne tekst fra bosnisk til dansk :-)

Efter hvad jeg lige kan se, er det noget med nogle medlemmer og en bestyrelse af en art, men kan ikke lige se hvad resten af teksten betyder.

På forhånd tak :-)

제목
Du gik glip af det
번역
덴마크어

Bamsa에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 덴마크어

Du gik glip af det, men ingen grund til bekymring, han overlever nok. Vi har set værre dage.
Bestyrelsesmedlemmer - giv ikke op!
이 번역물에 관한 주의사항
Bridge from fikomix:
You've missed but no worries, (s)he'll survive... There had been worse days... Members of the board (committee, council) - don't give up!
Anita_Luciano에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 9월 30일 15:55





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 9월 27일 19:07

Bamsa
게시물 갯수: 1524
Hi fikomix

Can I have an English bridge? Thanks

CC: fikomix

2009년 9월 28일 20:48

fikomix
게시물 갯수: 614
Hi Bamsa
"You've missed but no worries, (s)he'll survive... There had been worse days... Members of the board (committee, council) - don't give up!"

2009년 9월 29일 00:04

fikomix
게시물 갯수: 614



CC: Bamsa

2009년 9월 29일 00:11

Bamsa
게시물 갯수: 1524
Thanks fikomix

CC: fikomix

2009년 9월 29일 20:19

Anita_Luciano
게시물 갯수: 1670
fikomix, when you say "you've missed", do you mean:

(1) you didn't make it
(2) you weren't here
(3) you missed it (=you were not here to see or experience it)

?

Thank you!



CC: fikomix

2009년 9월 29일 20:19

Anita_Luciano
게시물 갯수: 1670
Bamsa, håber det er ok, at jeg lige spørger fikomix, for er lidt i tvivl om, hvad der egentlig menes med "you've missed"

2009년 9월 29일 20:27

Bamsa
게시물 갯수: 1524
selvfølgeligt er det ok Anita, oversættelsen skal jo stemme med den bosniske tekst

2009년 9월 29일 20:36

fikomix
게시물 갯수: 614
Hi Anita
(3)you missed it

2009년 9월 30일 15:13

Anita_Luciano
게시물 갯수: 1670
Thank you fikomix!

Bamsa, så tror jeg, at jeg ville foretrække ordlyden: "du gik glip af det" - hvad synes du?

CC: fikomix

2009년 9월 30일 15:52

Bamsa
게시물 갯수: 1524
Tak Anita

Jeg retter det med det samme til "du gik glip af det"