Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ボスニア語-デンマーク語 - Promasaj al nema

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ボスニア語デンマーク語

カテゴリ 雑談 - コンピュータ / インターネット

タイトル
Promasaj al nema
テキスト
WaizteD様が投稿しました
原稿の言語: ボスニア語

Promasaj al nema veze izdrzat ce se....bilo je i gori dana...clanovi odbora nedaj te se
翻訳についてのコメント
Moved Danish text from the translation field to the comment field:

Ville blive meget glad for, hvis en ville tage sig tid til at oversætte denne tekst fra bosnisk til dansk :-)

Efter hvad jeg lige kan se, er det noget med nogle medlemmer og en bestyrelse af en art, men kan ikke lige se hvad resten af teksten betyder.

På forhånd tak :-)

タイトル
Du gik glip af det
翻訳
デンマーク語

Bamsa様が翻訳しました
翻訳の言語: デンマーク語

Du gik glip af det, men ingen grund til bekymring, han overlever nok. Vi har set værre dage.
Bestyrelsesmedlemmer - giv ikke op!
翻訳についてのコメント
Bridge from fikomix:
You've missed but no worries, (s)he'll survive... There had been worse days... Members of the board (committee, council) - don't give up!
最終承認・編集者 Anita_Luciano - 2009年 9月 30日 15:55





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 9月 27日 19:07

Bamsa
投稿数: 1524
Hi fikomix

Can I have an English bridge? Thanks

CC: fikomix

2009年 9月 28日 20:48

fikomix
投稿数: 614
Hi Bamsa
"You've missed but no worries, (s)he'll survive... There had been worse days... Members of the board (committee, council) - don't give up!"

2009年 9月 29日 00:04

fikomix
投稿数: 614



CC: Bamsa

2009年 9月 29日 00:11

Bamsa
投稿数: 1524
Thanks fikomix

CC: fikomix

2009年 9月 29日 20:19

Anita_Luciano
投稿数: 1670
fikomix, when you say "you've missed", do you mean:

(1) you didn't make it
(2) you weren't here
(3) you missed it (=you were not here to see or experience it)

?

Thank you!



CC: fikomix

2009年 9月 29日 20:19

Anita_Luciano
投稿数: 1670
Bamsa, håber det er ok, at jeg lige spørger fikomix, for er lidt i tvivl om, hvad der egentlig menes med "you've missed"

2009年 9月 29日 20:27

Bamsa
投稿数: 1524
selvfølgeligt er det ok Anita, oversættelsen skal jo stemme med den bosniske tekst

2009年 9月 29日 20:36

fikomix
投稿数: 614
Hi Anita
(3)you missed it

2009年 9月 30日 15:13

Anita_Luciano
投稿数: 1670
Thank you fikomix!

Bamsa, så tror jeg, at jeg ville foretrække ordlyden: "du gik glip af det" - hvad synes du?

CC: fikomix

2009年 9月 30日 15:52

Bamsa
投稿数: 1524
Tak Anita

Jeg retter det med det samme til "du gik glip af det"