| |
|
Traduko - Bosnia lingvo-Dana - Promasaj al nemaNuna stato Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio Babili - Komputiloj / Interreto | | | Font-lingvo: Bosnia lingvo
Promasaj al nema veze izdrzat ce se....bilo je i gori dana...clanovi odbora nedaj te se | | Moved Danish text from the translation field to the comment field:
Ville blive meget glad for, hvis en ville tage sig tid til at oversætte denne tekst fra bosnisk til dansk :-)
Efter hvad jeg lige kan se, er det noget med nogle medlemmer og en bestyrelse af en art, men kan ikke lige se hvad resten af teksten betyder.
På forhånd tak :-) |
|
| | TradukoDana Tradukita per Bamsa | Cel-lingvo: Dana
Du gik glip af det, men ingen grund til bekymring, han overlever nok. Vi har set værre dage. Bestyrelsesmedlemmer - giv ikke op! | | Bridge from fikomix: You've missed but no worries, (s)he'll survive... There had been worse days... Members of the board (committee, council) - don't give up! |
|
Laste validigita aŭ redaktita de Anita_Luciano - 30 Septembro 2009 15:55
Lasta Afiŝo | | | | | 27 Septembro 2009 19:07 | | BamsaNombro da afiŝoj: 1524 | Hi fikomix
Can I have an English bridge? Thanks CC: fikomix | | | 28 Septembro 2009 20:48 | | | Hi Bamsa
"You've missed but no worries, (s)he'll survive... There had been worse days... Members of the board (committee, council) - don't give up!" | | | 29 Septembro 2009 00:04 | | | | | | 29 Septembro 2009 00:11 | | BamsaNombro da afiŝoj: 1524 | | | | 29 Septembro 2009 20:19 | | | fikomix, when you say "you've missed", do you mean:
(1) you didn't make it
(2) you weren't here
(3) you missed it (=you were not here to see or experience it)
?
Thank you!
CC: fikomix | | | 29 Septembro 2009 20:19 | | | Bamsa, hÃ¥ber det er ok, at jeg lige spørger fikomix, for er lidt i tvivl om, hvad der egentlig menes med "you've missed" | | | 29 Septembro 2009 20:27 | | BamsaNombro da afiŝoj: 1524 | selvfølgeligt er det ok Anita, oversættelsen skal jo stemme med den bosniske tekst | | | 29 Septembro 2009 20:36 | | | Hi Anita
(3)you missed it | | | 30 Septembro 2009 15:13 | | | Thank you fikomix!
Bamsa, sÃ¥ tror jeg, at jeg ville foretrække ordlyden: "du gik glip af det" - hvad synes du? CC: fikomix | | | 30 Septembro 2009 15:52 | | BamsaNombro da afiŝoj: 1524 | Tak Anita
Jeg retter det med det samme til "du gik glip af det" |
|
| |
|