Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Noruec-Anglès - Jeg liker deg. Du er søt. Du betyr mye for meg. Tenker pÃ¥ deg. Vil ha deg. Tilgi meg.

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: NoruecAnglèsAlbanès

Títol
Jeg liker deg. Du er søt. Du betyr mye for meg. Tenker på deg. Vil ha deg. Tilgi meg.
Text
Enviat per Hedvig92
Idioma orígen: Noruec

Jeg liker deg.

Du er søt.

Du betyr mye for meg.

Tenker på deg.

Vil ha deg.

Tilgi meg.

Títol
I like you. You are cute. You mean a lot to me...
Traducció
Anglès

Traduït per gamine
Idioma destí: Anglès

I like you.

You are cute.

You mean a lot to me.

I am thinking of you.

I want you.

Forgive me.
Darrera validació o edició per lilian canale - 12 Gener 2010 17:20





Darrer missatge

Autor
Missatge

12 Gener 2010 14:07

jairhaas
Nombre de missatges: 261
1. thinking "about" you.
2. "Want you" instead of "I want you"

12 Gener 2010 15:35

gamine
Nombre de missatges: 4611
Hello jairhass. Thanks for your input

1: I think that "thinking OF you" is ok.

2: "Want you" instead of "I want you" I agree with
you in some way. But in the Scandinavian
languages it's a common way to speak without the
personal pronoun.

CC: jairhaas