Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kinorwe-Kiingereza - Jeg liker deg. Du er søt. Du betyr mye for meg. Tenker på deg. Vil ha deg. Tilgi meg.
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Kichwa
Jeg liker deg. Du er søt. Du betyr mye for meg. Tenker på deg. Vil ha deg. Tilgi meg.
Nakala
Tafsiri iliombwa na
Hedvig92
Lugha ya kimaumbile: Kinorwe
Jeg liker deg.
Du er søt.
Du betyr mye for meg.
Tenker på deg.
Vil ha deg.
Tilgi meg.
Kichwa
I like you. You are cute. You mean a lot to me...
Tafsiri
Kiingereza
Ilitafsiriwa na
gamine
Lugha inayolengwa: Kiingereza
I like you.
You are cute.
You mean a lot to me.
I am thinking of you.
I want you.
Forgive me.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
lilian canale
- 12 Januari 2010 17:20
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
12 Januari 2010 14:07
jairhaas
Idadi ya ujumbe: 261
1. thinking "about" you.
2. "Want you" instead of "I want you"
12 Januari 2010 15:35
gamine
Idadi ya ujumbe: 4611
Hello jairhass. Thanks for your input
1: I think that "thinking OF you" is ok.
2: "Want you" instead of "I want you" I agree with
you in some way. But in the Scandinavian
languages it's a common way to speak without the
personal pronoun.
CC:
jairhaas