בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - נורווגית-אנגלית - Jeg liker deg. Du er søt. Du betyr mye for meg. Tenker pÃ¥ deg. Vil ha deg. Tilgi meg.
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
שם
Jeg liker deg. Du er søt. Du betyr mye for meg. Tenker på deg. Vil ha deg. Tilgi meg.
טקסט
נשלח על ידי
Hedvig92
שפת המקור: נורווגית
Jeg liker deg.
Du er søt.
Du betyr mye for meg.
Tenker på deg.
Vil ha deg.
Tilgi meg.
שם
I like you. You are cute. You mean a lot to me...
תרגום
אנגלית
תורגם על ידי
gamine
שפת המטרה: אנגלית
I like you.
You are cute.
You mean a lot to me.
I am thinking of you.
I want you.
Forgive me.
אושר לאחרונה ע"י
lilian canale
- 12 ינואר 2010 17:20
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
12 ינואר 2010 14:07
jairhaas
מספר הודעות: 261
1. thinking "about" you.
2. "Want you" instead of "I want you"
12 ינואר 2010 15:35
gamine
מספר הודעות: 4611
Hello jairhass. Thanks for your input
1: I think that "thinking OF you" is ok.
2: "Want you" instead of "I want you" I agree with
you in some way. But in the Scandinavian
languages it's a common way to speak without the
personal pronoun.
CC:
jairhaas