Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Norja-Englanti - Jeg liker deg. Du er søt. Du betyr mye for meg. Tenker pÃ¥ deg. Vil ha deg. Tilgi meg.

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: NorjaEnglantiAlbaani

Otsikko
Jeg liker deg. Du er søt. Du betyr mye for meg. Tenker på deg. Vil ha deg. Tilgi meg.
Teksti
Lähettäjä Hedvig92
Alkuperäinen kieli: Norja

Jeg liker deg.

Du er søt.

Du betyr mye for meg.

Tenker på deg.

Vil ha deg.

Tilgi meg.

Otsikko
I like you. You are cute. You mean a lot to me...
Käännös
Englanti

Kääntäjä gamine
Kohdekieli: Englanti

I like you.

You are cute.

You mean a lot to me.

I am thinking of you.

I want you.

Forgive me.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 12 Tammikuu 2010 17:20





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

12 Tammikuu 2010 14:07

jairhaas
Viestien lukumäärä: 261
1. thinking "about" you.
2. "Want you" instead of "I want you"

12 Tammikuu 2010 15:35

gamine
Viestien lukumäärä: 4611
Hello jairhass. Thanks for your input

1: I think that "thinking OF you" is ok.

2: "Want you" instead of "I want you" I agree with
you in some way. But in the Scandinavian
languages it's a common way to speak without the
personal pronoun.

CC: jairhaas