쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 노르웨이어-영어 - Jeg liker deg. Du er søt. Du betyr mye for meg. Tenker pÃ¥ deg. Vil ha deg. Tilgi meg.
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
제목
Jeg liker deg. Du er søt. Du betyr mye for meg. Tenker på deg. Vil ha deg. Tilgi meg.
본문
Hedvig92
에 의해서 게시됨
원문 언어: 노르웨이어
Jeg liker deg.
Du er søt.
Du betyr mye for meg.
Tenker på deg.
Vil ha deg.
Tilgi meg.
제목
I like you. You are cute. You mean a lot to me...
번역
영어
gamine
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어
I like you.
You are cute.
You mean a lot to me.
I am thinking of you.
I want you.
Forgive me.
lilian canale
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 1월 12일 17:20
마지막 글
글쓴이
올리기
2010년 1월 12일 14:07
jairhaas
게시물 갯수: 261
1. thinking "about" you.
2. "Want you" instead of "I want you"
2010년 1월 12일 15:35
gamine
게시물 갯수: 4611
Hello jairhass. Thanks for your input
1: I think that "thinking OF you" is ok.
2: "Want you" instead of "I want you" I agree with
you in some way. But in the Scandinavian
languages it's a common way to speak without the
personal pronoun.
CC:
jairhaas