Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Norvega-Angla - Jeg liker deg. Du er søt. Du betyr mye for meg. Tenker på deg. Vil ha deg. Tilgi meg.

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: NorvegaAnglaAlbana

Titolo
Jeg liker deg. Du er søt. Du betyr mye for meg. Tenker på deg. Vil ha deg. Tilgi meg.
Teksto
Submetigx per Hedvig92
Font-lingvo: Norvega

Jeg liker deg.

Du er søt.

Du betyr mye for meg.

Tenker på deg.

Vil ha deg.

Tilgi meg.

Titolo
I like you. You are cute. You mean a lot to me...
Traduko
Angla

Tradukita per gamine
Cel-lingvo: Angla

I like you.

You are cute.

You mean a lot to me.

I am thinking of you.

I want you.

Forgive me.
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 12 Januaro 2010 17:20





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

12 Januaro 2010 14:07

jairhaas
Nombro da afiŝoj: 261
1. thinking "about" you.
2. "Want you" instead of "I want you"

12 Januaro 2010 15:35

gamine
Nombro da afiŝoj: 4611
Hello jairhass. Thanks for your input

1: I think that "thinking OF you" is ok.

2: "Want you" instead of "I want you" I agree with
you in some way. But in the Scandinavian
languages it's a common way to speak without the
personal pronoun.

CC: jairhaas