Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



10Traducció - Neerlandès-Anglès - hoe je hoofd altijd hoog en leef je leven en lag...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: NeerlandèsAnglès

Categoria Escriptura lliure - Vida quotidiana

Títol
hoe je hoofd altijd hoog en leef je leven en lag...
Text
Enviat per chnichnach
Idioma orígen: Neerlandès

Houd je hoofd altijd hoog en leef je leven en lach want een dag niet gelachen is een dag niet geleefd. Ik kwam, ik zag, ik overwon. Eén ding is zeker: na duisternis komt licht en na regen komt zonneschijn, niets is onmogelijk als ik het wil. nouri
Notes sobre la traducció
amerikaans

Títol
Keep your head up high
Traducció
Anglès

Traduït per Ceciliadlibitum
Idioma destí: Anglès

Keep your head up high and live your life and smile, because a day without laughter is a day not lived. I came, I saw, I conquered. One thing is for sure: after darkness comes light and after rain comes sunshine. Nothing is impossible if I want it. Nouri
Notes sobre la traducció
I added some interpunction, to make the text more clear.

Correctie van het Nederlands:
Houd je hoofd...
zeker...
zonneschijn
Darrera validació o edició per Lein - 31 Març 2010 11:06





Darrer missatge

Autor
Missatge

29 Març 2010 12:54

Lein
Nombre de missatges: 3389
Hi Ceciliadlibitum

after dark comes the light:
I think a more common way to say this in English would be 'after darkness comes light'. Otherwise it looks good to me. Is it ok if I edit this? (Or you can edit yourself if you prefer).
Lein

29 Març 2010 23:50

Ceciliadlibitum
Nombre de missatges: 6
Thanks for the comment, I just edited it. I already thought this sentence sounded a little strange. Cecilia