Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



10Traduzione - Olandese-Inglese - hoe je hoofd altijd hoog en leef je leven en lag...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: OlandeseInglese

Categoria Scrittura-libera - Vita quotidiana

Titolo
hoe je hoofd altijd hoog en leef je leven en lag...
Testo
Aggiunto da chnichnach
Lingua originale: Olandese

Houd je hoofd altijd hoog en leef je leven en lach want een dag niet gelachen is een dag niet geleefd. Ik kwam, ik zag, ik overwon. Eén ding is zeker: na duisternis komt licht en na regen komt zonneschijn, niets is onmogelijk als ik het wil. nouri
Note sulla traduzione
amerikaans

Titolo
Keep your head up high
Traduzione
Inglese

Tradotto da Ceciliadlibitum
Lingua di destinazione: Inglese

Keep your head up high and live your life and smile, because a day without laughter is a day not lived. I came, I saw, I conquered. One thing is for sure: after darkness comes light and after rain comes sunshine. Nothing is impossible if I want it. Nouri
Note sulla traduzione
I added some interpunction, to make the text more clear.

Correctie van het Nederlands:
Houd je hoofd...
zeker...
zonneschijn
Ultima convalida o modifica di Lein - 31 Marzo 2010 11:06





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

29 Marzo 2010 12:54

Lein
Numero di messaggi: 3389
Hi Ceciliadlibitum

after dark comes the light:
I think a more common way to say this in English would be 'after darkness comes light'. Otherwise it looks good to me. Is it ok if I edit this? (Or you can edit yourself if you prefer).
Lein

29 Marzo 2010 23:50

Ceciliadlibitum
Numero di messaggi: 6
Thanks for the comment, I just edited it. I already thought this sentence sounded a little strange. Cecilia