Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Text original - Turc - çeviri için yardım lütfen!

Estat actualText original
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcAnglès

Categoria Vida quotidiana - Vida quotidiana

Títol
çeviri için yardım lütfen!
Text a traduir
Enviat per ayse1
Idioma orígen: Turc

Saatin saniye göstergesi 90 derece durmuyor, bükülmüş, diğer fonksiyonları çalışıyor.
Bu ürünün defolu bir ürün olduğunu düşünüyorum.
Siz bana "Size güvenmiyorum" diye yazmışsınız, ben Müslümanım ve Allah'tan korkarım. Müslüman biri olarak yalan söylemeyi sevmem ve kimsenin hakkını yemem, zarar görmesini istemem.
Ürünlerin ödemesini aldım, anlaşmamızda kargo ücretleri hariçti, ödenen fazla parayı size iade edeceğim. Ürünler size gümrük müdürlüğü tarafından gönderildi, bu sebepten sizin adresiniz bende yok.
Darrera edició per Bilge Ertan - 17 Juny 2011 18:47





Darrer missatge

Autor
Missatge

17 Juny 2011 16:45

merdogan
Nombre de missatges: 3769
Siz bana bana güvenmiyorum diye yazmışsınız...> Siz bana. sana güvenmiyorum, diye yazmışsınız

17 Juny 2011 18:30

angelsrolls
Nombre de missatges: 38
Bir de, "geri iade etmek" diye bir ÅŸey yoktur. Geri vermek ya da sadece iade etmek.

17 Juny 2011 18:47

Bilge Ertan
Nombre de missatges: 921
Kesinlikle haklısınız. Düzeltildi