Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



원문 - 터키어 - çeviri için yardım lütfen!

현재 상황원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어영어

분류 나날의 삶 - 나날의 삶

제목
çeviri için yardım lütfen!
번역될 본문
ayse1에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

Saatin saniye göstergesi 90 derece durmuyor, bükülmüş, diğer fonksiyonları çalışıyor.
Bu ürünün defolu bir ürün olduğunu düşünüyorum.
Siz bana "Size güvenmiyorum" diye yazmışsınız, ben Müslümanım ve Allah'tan korkarım. Müslüman biri olarak yalan söylemeyi sevmem ve kimsenin hakkını yemem, zarar görmesini istemem.
Ürünlerin ödemesini aldım, anlaşmamızda kargo ücretleri hariçti, ödenen fazla parayı size iade edeceğim. Ürünler size gümrük müdürlüğü tarafından gönderildi, bu sebepten sizin adresiniz bende yok.
Bilge Ertan에 의해서 마지막으로 수정되었습니다 - 2011년 6월 17일 18:47





마지막 글

글쓴이
올리기

2011년 6월 17일 16:45

merdogan
게시물 갯수: 3769
Siz bana bana güvenmiyorum diye yazmışsınız...> Siz bana. sana güvenmiyorum, diye yazmışsınız

2011년 6월 17일 18:30

angelsrolls
게시물 갯수: 38
Bir de, "geri iade etmek" diye bir ÅŸey yoktur. Geri vermek ya da sadece iade etmek.

2011년 6월 17일 18:47

Bilge Ertan
게시물 갯수: 921
Kesinlikle haklısınız. Düzeltildi