Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



טקסט מקורי - טורקית - çeviri için yardım lütfen!

מצב נוכחיטקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתאנגלית

קטגוריה חיי היומיום - חיי היומיום

שם
çeviri için yardım lütfen!
טקסט לתרגום
נשלח על ידי ayse1
שפת המקור: טורקית

Saatin saniye göstergesi 90 derece durmuyor, bükülmüş, diğer fonksiyonları çalışıyor.
Bu ürünün defolu bir ürün olduğunu düşünüyorum.
Siz bana "Size güvenmiyorum" diye yazmışsınız, ben Müslümanım ve Allah'tan korkarım. Müslüman biri olarak yalan söylemeyi sevmem ve kimsenin hakkını yemem, zarar görmesini istemem.
Ürünlerin ödemesini aldım, anlaşmamızda kargo ücretleri hariçti, ödenen fazla parayı size iade edeceğim. Ürünler size gümrük müdürlüğü tarafından gönderildi, bu sebepten sizin adresiniz bende yok.
נערך לאחרונה ע"י Bilge Ertan - 17 יוני 2011 18:47





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

17 יוני 2011 16:45

merdogan
מספר הודעות: 3769
Siz bana bana güvenmiyorum diye yazmışsınız...> Siz bana. sana güvenmiyorum, diye yazmışsınız

17 יוני 2011 18:30

angelsrolls
מספר הודעות: 38
Bir de, "geri iade etmek" diye bir ÅŸey yoktur. Geri vermek ya da sadece iade etmek.

17 יוני 2011 18:47

Bilge Ertan
מספר הודעות: 921
Kesinlikle haklısınız. Düzeltildi