Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Αυθεντικό κείμενο - Τουρκικά - çeviri için yardım lütfen!

Παρούσα κατάστασηΑυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΑγγλικά

Κατηγορία Καθημερινή ζωή - Καθημερινή ζωή

τίτλος
çeviri için yardım lütfen!
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από ayse1
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

Saatin saniye göstergesi 90 derece durmuyor, bükülmüş, diğer fonksiyonları çalışıyor.
Bu ürünün defolu bir ürün olduğunu düşünüyorum.
Siz bana "Size güvenmiyorum" diye yazmışsınız, ben Müslümanım ve Allah'tan korkarım. Müslüman biri olarak yalan söylemeyi sevmem ve kimsenin hakkını yemem, zarar görmesini istemem.
Ürünlerin ödemesini aldım, anlaşmamızda kargo ücretleri hariçti, ödenen fazla parayı size iade edeceğim. Ürünler size gümrük müdürlüğü tarafından gönderildi, bu sebepten sizin adresiniz bende yok.
Τελευταία επεξεργασία από Bilge Ertan - 17 Ιούνιος 2011 18:47





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

17 Ιούνιος 2011 16:45

merdogan
Αριθμός μηνυμάτων: 3769
Siz bana bana güvenmiyorum diye yazmışsınız...> Siz bana. sana güvenmiyorum, diye yazmışsınız

17 Ιούνιος 2011 18:30

angelsrolls
Αριθμός μηνυμάτων: 38
Bir de, "geri iade etmek" diye bir ÅŸey yoktur. Geri vermek ya da sadece iade etmek.

17 Ιούνιος 2011 18:47

Bilge Ertan
Αριθμός μηνυμάτων: 921
Kesinlikle haklısınız. Düzeltildi