Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Anglès-Italià - Complaint response letter

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: PolonèsAnglèsItalià

Títol
Complaint response letter
Text
Enviat per chico latino
Idioma orígen: Anglès Traduït per Aneta B.

Dear Sir, I really feel ashamed that someone who cooperates with my company has been cheated. It seems to me that Mr. K. has big financial problems. I'm willing to compensate you for your loss. Please let me know if you have received the device yet. K. has taken the unit for you from the department twice.
Yours,
Notes sobre la traducció
I don't think "hello" is needed in such letters, but the word appeared in Polish source. <Aneta B.>

You are right, it is very odd to put it here, so I removed it :) <lein>

Títol
Risposta alla lettera di reclamo
Traducció
Italià

Traduït per luchetto982
Idioma destí: Italià

Egregio signore, provo vergogna nel sapere che qualcuno che lavora con la mia azienda è stato truffato. Pare che il signor K. abbia dei gravi problemi finanziari. Sono disposto a compensarla per la sua perdita, per favore mi faccia sapere se ha ricevuto il dispositivo. Il signor K. lo ha preso dal reparto due volte per lei.
Distinti saluti.
Darrera validació o edició per alexfatt - 8 Novembre 2011 19:55





Darrer missatge

Autor
Missatge

8 Novembre 2011 08:47

3mend0
Nombre de missatges: 49
... Il signor K. ha preso il dispositivo dal reparto due volte per lei ...

8 Novembre 2011 15:54

italo07
Nombre de missatges: 1474
Inizierei la lettera più formale con "Egregio signore"

CC: alexfatt

8 Novembre 2011 19:41

alexfatt
Nombre de missatges: 1538
Grazie mille per il vostro prezioso aiuto, 3mend0 e Salvo