Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Ucraïnès-Italià - Я ніÑк не звикну шо нема нікого поруч коли Ñ...
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria
Xat
Títol
Я ніÑк не звикну шо нема нікого поруч коли Ñ...
Text
Enviat per
alleross77
Idioma orígen: Ucraïnès
Я ніÑк не звикну шо нема нікого поруч коли Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÐºÐ¸Ð´Ð°ÑŽÑÑŒ
Títol
Non posso abituarmi a svegliarmi solo
Traducció
Italià
Traduït per
Efylove
Idioma destí: Italià
Non riesco ad abituarmi a svegliarmi solo.
Notes sobre la traducció
Non riesco ad abituarmi a svegliarmi senza qualcuno accanto.
Darrera validació o edició per
alexfatt
- 8 Juliol 2013 17:16
Darrer missatge
Autor
Missatge
8 Juliol 2013 16:44
alexfatt
Nombre de missatges: 1538
"Non posso" o "non riesco"?
8 Juliol 2013 16:54
Efylove
Nombre de missatges: 1015
Forse è meglio "non riesco"...
8 Juliol 2013 17:16
alexfatt
Nombre de missatges: 1538
Ok!