Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Neerlandès-Castellà - Ik ben het mooie meisje maar.
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria
Frase
Títol
Ik ben het mooie meisje maar.
Text
Enviat per
rockdrigo
Idioma orígen: Neerlandès
Ik ben het mooie meisje maar.
Títol
soy la bonita chica, pero
Traducció
Castellà
Traduït per
$@w
Idioma destí: Castellà
soy la bonita chica, pero.
Darrera validació o edició per
Lila F.
- 27 Desembre 2006 15:22
Darrer missatge
Autor
Missatge
11 Desembre 2006 20:41
jlipps
Nombre de missatges: 1
Should be "Soy la chica bonita", not "estoy la bonita chica".
11 Desembre 2006 21:02
cucumis
Nombre de missatges: 3785
thx, edited.
12 Desembre 2006 18:35
$@w
Nombre de missatges: 14
merci baucoup pour la rectification