Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Suec-Llatí - Lina

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: SuecAnglèsLlatí

Categoria Escriptura lliure

Títol
Lina
Text
Enviat per Lina84
Idioma orígen: Suec

Min älskade bror. Det är du och jag mot världen.


Min älskade bror. Du är och förblir mitt allt.


Jag saknar dej min älskade bror.
Notes sobre la traducció
Jag vill ha dessa meningar korrekt översatta till latin.

Títol
Lina
Traducció
Llatí

Traduït per stell
Idioma destí: Llatí

Amantissime frater. Tu et ego contra mundum sumus.
Amantissime frater. omnis ad me es et semper eris.
Me dees, amantissime frater.
Notes sobre la traducció
-amantissime: amantissimus,a,um (cher) vocatif sinhulier masculin
-frater: frater,fratris,m (frère) vocatif singulier
-tu: (tu) nominatif
-ego: (je) nominatif
-contra: (contre) + accusatif
-mundum: mundus,i,m (monde) accusatif singulier
-sumus: sum,es,esse (être) 1° pers. pluriel
-omnis: omnis,e (tout) nominatif singulier masculin
-ad: (pour) + accusatif
-me: (moi) accusatif
-es: sum,es,esse (être) 2° pers. singulier
-semper: (toujours) adverbe
-eris: sum,es,esse (êre) 2° pers. singulier futur
-me: (me) ablatif
-dees: desum,dees,deesse (manquer) 2° pers. singulier (+ ablatif)
Darrera validació o edició per Porfyhr - 11 Agost 2007 16:37