Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Zweeds-Latijn - Lina

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: ZweedsEngelsLatijn

Categorie Vrij schrijven

Titel
Lina
Tekst
Opgestuurd door Lina84
Uitgangs-taal: Zweeds

Min älskade bror. Det är du och jag mot världen.


Min älskade bror. Du är och förblir mitt allt.


Jag saknar dej min älskade bror.
Details voor de vertaling
Jag vill ha dessa meningar korrekt översatta till latin.

Titel
Lina
Vertaling
Latijn

Vertaald door stell
Doel-taal: Latijn

Amantissime frater. Tu et ego contra mundum sumus.
Amantissime frater. omnis ad me es et semper eris.
Me dees, amantissime frater.
Details voor de vertaling
-amantissime: amantissimus,a,um (cher) vocatif sinhulier masculin
-frater: frater,fratris,m (frère) vocatif singulier
-tu: (tu) nominatif
-ego: (je) nominatif
-contra: (contre) + accusatif
-mundum: mundus,i,m (monde) accusatif singulier
-sumus: sum,es,esse (être) 1° pers. pluriel
-omnis: omnis,e (tout) nominatif singulier masculin
-ad: (pour) + accusatif
-me: (moi) accusatif
-es: sum,es,esse (être) 2° pers. singulier
-semper: (toujours) adverbe
-eris: sum,es,esse (êre) 2° pers. singulier futur
-me: (me) ablatif
-dees: desum,dees,deesse (manquer) 2° pers. singulier (+ ablatif)
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Porfyhr - 11 augustus 2007 16:37