Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Ruotsi-Latina - Lina

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RuotsiEnglantiLatina

Kategoria Vapaa kirjoitus

Otsikko
Lina
Teksti
Lähettäjä Lina84
Alkuperäinen kieli: Ruotsi

Min älskade bror. Det är du och jag mot världen.


Min älskade bror. Du är och förblir mitt allt.


Jag saknar dej min älskade bror.
Huomioita käännöksestä
Jag vill ha dessa meningar korrekt översatta till latin.

Otsikko
Lina
Käännös
Latina

Kääntäjä stell
Kohdekieli: Latina

Amantissime frater. Tu et ego contra mundum sumus.
Amantissime frater. omnis ad me es et semper eris.
Me dees, amantissime frater.
Huomioita käännöksestä
-amantissime: amantissimus,a,um (cher) vocatif sinhulier masculin
-frater: frater,fratris,m (frère) vocatif singulier
-tu: (tu) nominatif
-ego: (je) nominatif
-contra: (contre) + accusatif
-mundum: mundus,i,m (monde) accusatif singulier
-sumus: sum,es,esse (être) 1° pers. pluriel
-omnis: omnis,e (tout) nominatif singulier masculin
-ad: (pour) + accusatif
-me: (moi) accusatif
-es: sum,es,esse (être) 2° pers. singulier
-semper: (toujours) adverbe
-eris: sum,es,esse (êre) 2° pers. singulier futur
-me: (me) ablatif
-dees: desum,dees,deesse (manquer) 2° pers. singulier (+ ablatif)
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Porfyhr - 11 Elokuu 2007 16:37