Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Шведська-Латинська - Lina

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ШведськаАнглійськаЛатинська

Категорія Вільне написання

Заголовок
Lina
Текст
Публікацію зроблено Lina84
Мова оригіналу: Шведська

Min älskade bror. Det är du och jag mot världen.


Min älskade bror. Du är och förblir mitt allt.


Jag saknar dej min älskade bror.
Пояснення стосовно перекладу
Jag vill ha dessa meningar korrekt översatta till latin.

Заголовок
Lina
Переклад
Латинська

Переклад зроблено stell
Мова, якою перекладати: Латинська

Amantissime frater. Tu et ego contra mundum sumus.
Amantissime frater. omnis ad me es et semper eris.
Me dees, amantissime frater.
Пояснення стосовно перекладу
-amantissime: amantissimus,a,um (cher) vocatif sinhulier masculin
-frater: frater,fratris,m (frère) vocatif singulier
-tu: (tu) nominatif
-ego: (je) nominatif
-contra: (contre) + accusatif
-mundum: mundus,i,m (monde) accusatif singulier
-sumus: sum,es,esse (être) 1° pers. pluriel
-omnis: omnis,e (tout) nominatif singulier masculin
-ad: (pour) + accusatif
-me: (moi) accusatif
-es: sum,es,esse (être) 2° pers. singulier
-semper: (toujours) adverbe
-eris: sum,es,esse (êre) 2° pers. singulier futur
-me: (me) ablatif
-dees: desum,dees,deesse (manquer) 2° pers. singulier (+ ablatif)
Затверджено Porfyhr - 11 Серпня 2007 16:37