Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Anglès-Finès - Hannele

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AnglèsFinès

Categoria Escriptura lliure

Títol
Hannele
Text
Enviat per Always
Idioma orígen: Anglès

Below you can see all the latest activity on the site, including links to the newest members and who have recently updated their profiles, as well as a random selection of profile images.
Latest single Males
Latest single Females
Latest Couples
Recently Updated Profiles

Títol
Hannele
Traducció
Finès

Traduït per XX2
Idioma destí: Finès

Alla näet viimeisimmät tapahtumat sivustolla, sisältäen linkit uusimpiin jäseniin ja heihin, jotka ovat viimeaikoina päivittäneet profiiliaan, sekä satunnaisen valikoiman profiileissa olevista kuvista.
Viimeisimmät sinkkumiehet
Viimeisimmät sinkkunaiset
Viimeisimmät parit
Viimeaikoina päivitetyt profiilit
Darrera validació o edició per Maribel - 2 Febrer 2007 18:27





Darrer missatge

Autor
Missatge

1 Febrer 2007 12:25

Maribel
Nombre de missatges: 871
Viimeaikoina viittaa menneeseen, lähiaikoina tulevaan.

"kuten myös arvotun kuvan profiili kuvista"
ei ole oikein hyvä, olisiko sinulla uutta ehdotusta?

1 Febrer 2007 13:54

XX2
Nombre de missatges: 6
Yritin keksiä jotakin parempaa tuohon. Melko vaikeaksi sanaksi tuo osoittautui mutta ehkäpä se nyt olisi vähän sulavampi .

2 Febrer 2007 13:49

Maribel
Nombre de missatges: 871
Miltä kuulostaisi "sekä satunnaisen valikoiman profiileissa olevista kuvista" ?

Arvaisin, että deittisaitilla profiiliin kirjoitetaan omia tietoja, toiveita kumppanin suhteen ja että sinne voisi myös liittää valokuvan - joita tässä siis tarkoitettaisiin.

2 Febrer 2007 16:51

XX2
Nombre de missatges: 6
Kyllähän tuo paremmalta kuulostaa.