Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Английский-Финский - Hannele

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: АнглийскийФинский

Категория Независимое сочинительство

Статус
Hannele
Tекст
Добавлено Always
Язык, с которого нужно перевести: Английский

Below you can see all the latest activity on the site, including links to the newest members and who have recently updated their profiles, as well as a random selection of profile images.
Latest single Males
Latest single Females
Latest Couples
Recently Updated Profiles

Статус
Hannele
Перевод
Финский

Перевод сделан XX2
Язык, на который нужно перевести: Финский

Alla näet viimeisimmät tapahtumat sivustolla, sisältäen linkit uusimpiin jäseniin ja heihin, jotka ovat viimeaikoina päivittäneet profiiliaan, sekä satunnaisen valikoiman profiileissa olevista kuvista.
Viimeisimmät sinkkumiehet
Viimeisimmät sinkkunaiset
Viimeisimmät parit
Viimeaikoina päivitetyt profiilit
Последнее изменение было внесено пользователем Maribel - 2 Февраль 2007 18:27





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

1 Февраль 2007 12:25

Maribel
Кол-во сообщений: 871
Viimeaikoina viittaa menneeseen, lähiaikoina tulevaan.

"kuten myös arvotun kuvan profiili kuvista"
ei ole oikein hyvä, olisiko sinulla uutta ehdotusta?

1 Февраль 2007 13:54

XX2
Кол-во сообщений: 6
Yritin keksiä jotakin parempaa tuohon. Melko vaikeaksi sanaksi tuo osoittautui mutta ehkäpä se nyt olisi vähän sulavampi .

2 Февраль 2007 13:49

Maribel
Кол-во сообщений: 871
Miltä kuulostaisi "sekä satunnaisen valikoiman profiileissa olevista kuvista" ?

Arvaisin, että deittisaitilla profiiliin kirjoitetaan omia tietoja, toiveita kumppanin suhteen ja että sinne voisi myös liittää valokuvan - joita tässä siis tarkoitettaisiin.

2 Февраль 2007 16:51

XX2
Кол-во сообщений: 6
Kyllähän tuo paremmalta kuulostaa.