Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Finna - Hannele

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaFinna

Kategorio Libera skribado

Titolo
Hannele
Teksto
Submetigx per Always
Font-lingvo: Angla

Below you can see all the latest activity on the site, including links to the newest members and who have recently updated their profiles, as well as a random selection of profile images.
Latest single Males
Latest single Females
Latest Couples
Recently Updated Profiles

Titolo
Hannele
Traduko
Finna

Tradukita per XX2
Cel-lingvo: Finna

Alla näet viimeisimmät tapahtumat sivustolla, sisältäen linkit uusimpiin jäseniin ja heihin, jotka ovat viimeaikoina päivittäneet profiiliaan, sekä satunnaisen valikoiman profiileissa olevista kuvista.
Viimeisimmät sinkkumiehet
Viimeisimmät sinkkunaiset
Viimeisimmät parit
Viimeaikoina päivitetyt profiilit
Laste validigita aŭ redaktita de Maribel - 2 Februaro 2007 18:27





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

1 Februaro 2007 12:25

Maribel
Nombro da afiŝoj: 871
Viimeaikoina viittaa menneeseen, lähiaikoina tulevaan.

"kuten myös arvotun kuvan profiili kuvista"
ei ole oikein hyvä, olisiko sinulla uutta ehdotusta?

1 Februaro 2007 13:54

XX2
Nombro da afiŝoj: 6
Yritin keksiä jotakin parempaa tuohon. Melko vaikeaksi sanaksi tuo osoittautui mutta ehkäpä se nyt olisi vähän sulavampi .

2 Februaro 2007 13:49

Maribel
Nombro da afiŝoj: 871
Miltä kuulostaisi "sekä satunnaisen valikoiman profiileissa olevista kuvista" ?

Arvaisin, että deittisaitilla profiiliin kirjoitetaan omia tietoja, toiveita kumppanin suhteen ja että sinne voisi myös liittää valokuvan - joita tässä siis tarkoitettaisiin.

2 Februaro 2007 16:51

XX2
Nombro da afiŝoj: 6
Kyllähän tuo paremmalta kuulostaa.