Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Inglese-Finlandese - Hannele

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: IngleseFinlandese

Categoria Scrittura-libera

Titolo
Hannele
Testo
Aggiunto da Always
Lingua originale: Inglese

Below you can see all the latest activity on the site, including links to the newest members and who have recently updated their profiles, as well as a random selection of profile images.
Latest single Males
Latest single Females
Latest Couples
Recently Updated Profiles

Titolo
Hannele
Traduzione
Finlandese

Tradotto da XX2
Lingua di destinazione: Finlandese

Alla näet viimeisimmät tapahtumat sivustolla, sisältäen linkit uusimpiin jäseniin ja heihin, jotka ovat viimeaikoina päivittäneet profiiliaan, sekä satunnaisen valikoiman profiileissa olevista kuvista.
Viimeisimmät sinkkumiehet
Viimeisimmät sinkkunaiset
Viimeisimmät parit
Viimeaikoina päivitetyt profiilit
Ultima convalida o modifica di Maribel - 2 Febbraio 2007 18:27





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

1 Febbraio 2007 12:25

Maribel
Numero di messaggi: 871
Viimeaikoina viittaa menneeseen, lähiaikoina tulevaan.

"kuten myös arvotun kuvan profiili kuvista"
ei ole oikein hyvä, olisiko sinulla uutta ehdotusta?

1 Febbraio 2007 13:54

XX2
Numero di messaggi: 6
Yritin keksiä jotakin parempaa tuohon. Melko vaikeaksi sanaksi tuo osoittautui mutta ehkäpä se nyt olisi vähän sulavampi .

2 Febbraio 2007 13:49

Maribel
Numero di messaggi: 871
Miltä kuulostaisi "sekä satunnaisen valikoiman profiileissa olevista kuvista" ?

Arvaisin, että deittisaitilla profiiliin kirjoitetaan omia tietoja, toiveita kumppanin suhteen ja että sinne voisi myös liittää valokuvan - joita tässä siis tarkoitettaisiin.

2 Febbraio 2007 16:51

XX2
Numero di messaggi: 6
Kyllähän tuo paremmalta kuulostaa.