Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Engleski-Finski - Hannele

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: EngleskiFinski

Kategorija Slobodno pisanje

Natpis
Hannele
Tekst
Podnet od Always
Izvorni jezik: Engleski

Below you can see all the latest activity on the site, including links to the newest members and who have recently updated their profiles, as well as a random selection of profile images.
Latest single Males
Latest single Females
Latest Couples
Recently Updated Profiles

Natpis
Hannele
Prevod
Finski

Preveo XX2
Željeni jezik: Finski

Alla näet viimeisimmät tapahtumat sivustolla, sisältäen linkit uusimpiin jäseniin ja heihin, jotka ovat viimeaikoina päivittäneet profiiliaan, sekä satunnaisen valikoiman profiileissa olevista kuvista.
Viimeisimmät sinkkumiehet
Viimeisimmät sinkkunaiset
Viimeisimmät parit
Viimeaikoina päivitetyt profiilit
Poslednja provera i obrada od Maribel - 2 Februar 2007 18:27





Poslednja poruka

Autor
Poruka

1 Februar 2007 12:25

Maribel
Broj poruka: 871
Viimeaikoina viittaa menneeseen, lähiaikoina tulevaan.

"kuten myös arvotun kuvan profiili kuvista"
ei ole oikein hyvä, olisiko sinulla uutta ehdotusta?

1 Februar 2007 13:54

XX2
Broj poruka: 6
Yritin keksiä jotakin parempaa tuohon. Melko vaikeaksi sanaksi tuo osoittautui mutta ehkäpä se nyt olisi vähän sulavampi .

2 Februar 2007 13:49

Maribel
Broj poruka: 871
Miltä kuulostaisi "sekä satunnaisen valikoiman profiileissa olevista kuvista" ?

Arvaisin, että deittisaitilla profiiliin kirjoitetaan omia tietoja, toiveita kumppanin suhteen ja että sinne voisi myös liittää valokuvan - joita tässä siis tarkoitettaisiin.

2 Februar 2007 16:51

XX2
Broj poruka: 6
Kyllähän tuo paremmalta kuulostaa.