Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - انجليزي-فنلنديّ - Hannele

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: انجليزيفنلنديّ

صنف كتابة حرّة

عنوان
Hannele
نص
إقترحت من طرف Always
لغة مصدر: انجليزي

Below you can see all the latest activity on the site, including links to the newest members and who have recently updated their profiles, as well as a random selection of profile images.
Latest single Males
Latest single Females
Latest Couples
Recently Updated Profiles

عنوان
Hannele
ترجمة
فنلنديّ

ترجمت من طرف XX2
لغة الهدف: فنلنديّ

Alla näet viimeisimmät tapahtumat sivustolla, sisältäen linkit uusimpiin jäseniin ja heihin, jotka ovat viimeaikoina päivittäneet profiiliaan, sekä satunnaisen valikoiman profiileissa olevista kuvista.
Viimeisimmät sinkkumiehet
Viimeisimmät sinkkunaiset
Viimeisimmät parit
Viimeaikoina päivitetyt profiilit
آخر تصديق أو تحرير من طرف Maribel - 2 شباط 2007 18:27





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

1 شباط 2007 12:25

Maribel
عدد الرسائل: 871
Viimeaikoina viittaa menneeseen, lähiaikoina tulevaan.

"kuten myös arvotun kuvan profiili kuvista"
ei ole oikein hyvä, olisiko sinulla uutta ehdotusta?

1 شباط 2007 13:54

XX2
عدد الرسائل: 6
Yritin keksiä jotakin parempaa tuohon. Melko vaikeaksi sanaksi tuo osoittautui mutta ehkäpä se nyt olisi vähän sulavampi .

2 شباط 2007 13:49

Maribel
عدد الرسائل: 871
Miltä kuulostaisi "sekä satunnaisen valikoiman profiileissa olevista kuvista" ?

Arvaisin, että deittisaitilla profiiliin kirjoitetaan omia tietoja, toiveita kumppanin suhteen ja että sinne voisi myös liittää valokuvan - joita tässä siis tarkoitettaisiin.

2 شباط 2007 16:51

XX2
عدد الرسائل: 6
Kyllähän tuo paremmalta kuulostaa.