Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 영어-핀란드어 - Hannele

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 영어핀란드어

분류 자유롭게 쓰기

제목
Hannele
본문
Always에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어

Below you can see all the latest activity on the site, including links to the newest members and who have recently updated their profiles, as well as a random selection of profile images.
Latest single Males
Latest single Females
Latest Couples
Recently Updated Profiles

제목
Hannele
번역
핀란드어

XX2에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 핀란드어

Alla näet viimeisimmät tapahtumat sivustolla, sisältäen linkit uusimpiin jäseniin ja heihin, jotka ovat viimeaikoina päivittäneet profiiliaan, sekä satunnaisen valikoiman profiileissa olevista kuvista.
Viimeisimmät sinkkumiehet
Viimeisimmät sinkkunaiset
Viimeisimmät parit
Viimeaikoina päivitetyt profiilit
Maribel에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 2월 2일 18:27





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 2월 1일 12:25

Maribel
게시물 갯수: 871
Viimeaikoina viittaa menneeseen, lähiaikoina tulevaan.

"kuten myös arvotun kuvan profiili kuvista"
ei ole oikein hyvä, olisiko sinulla uutta ehdotusta?

2007년 2월 1일 13:54

XX2
게시물 갯수: 6
Yritin keksiä jotakin parempaa tuohon. Melko vaikeaksi sanaksi tuo osoittautui mutta ehkäpä se nyt olisi vähän sulavampi .

2007년 2월 2일 13:49

Maribel
게시물 갯수: 871
Miltä kuulostaisi "sekä satunnaisen valikoiman profiileissa olevista kuvista" ?

Arvaisin, että deittisaitilla profiiliin kirjoitetaan omia tietoja, toiveita kumppanin suhteen ja että sinne voisi myös liittää valokuvan - joita tässä siis tarkoitettaisiin.

2007년 2월 2일 16:51

XX2
게시물 갯수: 6
Kyllähän tuo paremmalta kuulostaa.