Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Alemany-Turc - Helfen Sie Ihren Kindern bei der Suche nach...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AlemanyTurc

Títol
Helfen Sie Ihren Kindern bei der Suche nach...
Text
Enviat per P. Naundorf
Idioma orígen: Alemany

Helfen Sie Ihren Kindern bei der Suche nach Sponsoren bzw. Laufpaten!. Sponsoren können sein: Eltern, Onkel, Tante, andere Verwandte, Läden, Filialen ... eben alle, die wollen.
Notes sobre la traducció
Sponsoren-Lauf einer Schulefür einen gemeinnützigen Zweck

Títol
Cocuklariniza yardimci olun
Traducció
Turc

Traduït per EsraHack
Idioma destí: Turc

Cocuklarinizin sponsor bulmalarina yardimci olun! Ebeveynler, amca, teyze, diger akrabalar, firmalar ... isteyen herkes sponsor olabilir.
Darrera validació o edició per serba - 13 Setembre 2007 12:37





Darrer missatge

Autor
Missatge

25 Agost 2007 16:25

kafetzou
Nombre de missatges: 7963
refakatci bence doğru değil. İngilizcede açıklayım:

The kids run in a race. The "sponsors" sign up to pay the organization x number of dollars for every kilometer the kid runs.

26 Agost 2007 19:26

EsraHack
Nombre de missatges: 23
peki ne olabilir 'Laufpaten' kelimesinin turkce karsiligi?

8 Setembre 2007 12:57

serba
Nombre de missatges: 655
Laufpaten bu kelimenin ingilizce deki karşılığı ne bu arada merak ettim.Belki de direkt almancasını yazmak lazım hiç çevirmeden.Koştuğu kilometre başına para ödeyen bir tür sponsor aslında.ya da sponsor değip geçmek mi lazım bu kelimeyi acaba?

CC: kafetzou EsraHack

8 Setembre 2007 13:31

kafetzou
Nombre de missatges: 7963
Rumo, gibt es hier einen Unterschied zwischen Sponsoren und Laufpaten? Kannst du uns bitte helfen?

CC: Rumo

8 Setembre 2007 13:31

kafetzou
Nombre de missatges: 7963
lauf = running
pate = godfather

(But there's a play on words - Taufpate = godfather, determined at baptism "taufen" = baptism)

8 Setembre 2007 13:29

kafetzou
Nombre de missatges: 7963
What do you call the person who was there when you were born (more or less) and the parents have given that person a special relationship to you, like they'll take care of you if something ever happens to your parents or something?

9 Setembre 2007 04:27

serba
Nombre de missatges: 655
"hami" kelimesini öneriyorum anlamı aşağıdaki gibi

1 . Koruyucu.
2 . isim Kayırıcı.

birini kollayan gözeten anlamında

9 Setembre 2007 14:43

kafetzou
Nombre de missatges: 7963
"kirve" de buldum. Bu kelimelerle öyle bir oyun yapabilir misin? Yani "hami" bir yoldan "yürüyüş"e dönüştürebilir misin? Öyleyse çeviri tam doğru olur.

CC: serba

9 Setembre 2007 17:52

serba
Nombre de missatges: 655
bence sadece " sponsor" kelimesi kullanılsın Türkçe de de sponsor" aynı şekilde kullanılıyor.

koşu refakatçisi kısmını komple çıkarmak en iyisi.
sponsor yeterli.ister kilometre başına para öder isterse istediği gibi destek verir.ister antrenor desteği verir ister para sonuçta yaptığı sponsor luktur.

CC: EsraHack

10 Setembre 2007 02:36

kafetzou
Nombre de missatges: 7963
Tamam - sen bilirsin.

16 Setembre 2007 13:49

Rumo
Nombre de missatges: 220
So wie ich das verstehe, sind Laufpaten und Sponsoren hier dasselbe, nur eben anders ausgedrückt.

16 Setembre 2007 14:13

kafetzou
Nombre de missatges: 7963
Ja, aber wie sollte man das dann übersetzen? Man kann doch nicht das selbe Wort noch einmal benutzen, oder?