| | |
| | 25 Agosto 2007 16:25 |
| | refakatci bence doğru değil. İngilizcede açıklayım:
The kids run in a race. The "sponsors" sign up to pay the organization x number of dollars for every kilometer the kid runs. |
| | 26 Agosto 2007 19:26 |
| | peki ne olabilir 'Laufpaten' kelimesinin turkce karsiligi? |
| | 8 Septiembre 2007 12:57 |
| serbaCantidad de envíos: 655 | Laufpaten bu kelimenin ingilizce deki karşılığı ne bu arada merak ettim.Belki de direkt almancasını yazmak lazım hiç çevirmeden.KoÅŸtuÄŸu kilometre başına para ödeyen bir tür sponsor aslında.ya da sponsor deÄŸip geçmek mi lazım bu kelimeyi acaba? CC: kafetzou EsraHack |
| | 8 Septiembre 2007 13:31 |
| | Rumo, gibt es hier einen Unterschied zwischen Sponsoren und Laufpaten? Kannst du uns bitte helfen?
CC: Rumo |
| | 8 Septiembre 2007 13:31 |
| | lauf = running
pate = godfather
(But there's a play on words - Taufpate = godfather, determined at baptism "taufen" = baptism) |
| | 8 Septiembre 2007 13:29 |
| | What do you call the person who was there when you were born (more or less) and the parents have given that person a special relationship to you, like they'll take care of you if something ever happens to your parents or something? |
| | 9 Septiembre 2007 04:27 |
| serbaCantidad de envíos: 655 | "hami" kelimesini öneriyorum anlamı aÅŸağıdaki gibi
1 . Koruyucu.
2 . isim Kayırıcı.
birini kollayan gözeten anlamında |
| | 9 Septiembre 2007 14:43 |
| | "kirve" de buldum. Bu kelimelerle öyle bir oyun yapabilir misin? Yani "hami" bir yoldan "yürüyüş"e dönüştürebilir misin? Öyleyse çeviri tam doğru olur. CC: serba |
| | 9 Septiembre 2007 17:52 |
| serbaCantidad de envíos: 655 | bence sadece " sponsor" kelimesi kullanılsın Türkçe de de sponsor" aynı ÅŸekilde kullanılıyor.
koşu refakatçisi kısmını komple çıkarmak en iyisi.
sponsor yeterli.ister kilometre başına para öder isterse istediği gibi destek verir.ister antrenor desteği verir ister para sonuçta yaptığı sponsor luktur. CC: EsraHack |
| | 10 Septiembre 2007 02:36 |
| | |
| | 16 Septiembre 2007 13:49 |
| RumoCantidad de envíos: 220 | So wie ich das verstehe, sind Laufpaten und Sponsoren hier dasselbe, nur eben anders ausgedrückt. |
| | 16 Septiembre 2007 14:13 |
| | Ja, aber wie sollte man das dann übersetzen? Man kann doch nicht das selbe Wort noch einmal benutzen, oder? |