| | |
| | 2007年 अगस्त 25日 16:25 |
| | refakatci bence doğru değil. İngilizcede açıklayım:
The kids run in a race. The "sponsors" sign up to pay the organization x number of dollars for every kilometer the kid runs. |
| | 2007年 अगस्त 26日 19:26 |
| | peki ne olabilir 'Laufpaten' kelimesinin turkce karsiligi? |
| | 2007年 सेप्टेम्बर 8日 12:57 |
| serbaचिठ्ठीको सङ्ख्या: 655 | Laufpaten bu kelimenin ingilizce deki karşılığı ne bu arada merak ettim.Belki de direkt almancasını yazmak lazım hiç çevirmeden.KoÅŸtuÄŸu kilometre başına para ödeyen bir tür sponsor aslında.ya da sponsor deÄŸip geçmek mi lazım bu kelimeyi acaba? CC: kafetzou EsraHack |
| | 2007年 सेप्टेम्बर 8日 13:31 |
| | Rumo, gibt es hier einen Unterschied zwischen Sponsoren und Laufpaten? Kannst du uns bitte helfen?
CC: Rumo |
| | 2007年 सेप्टेम्बर 8日 13:31 |
| | lauf = running
pate = godfather
(But there's a play on words - Taufpate = godfather, determined at baptism "taufen" = baptism) |
| | 2007年 सेप्टेम्बर 8日 13:29 |
| | What do you call the person who was there when you were born (more or less) and the parents have given that person a special relationship to you, like they'll take care of you if something ever happens to your parents or something? |
| | 2007年 सेप्टेम्बर 9日 04:27 |
| serbaचिठ्ठीको सङ्ख्या: 655 | "hami" kelimesini öneriyorum anlamı aÅŸağıdaki gibi
1 . Koruyucu.
2 . isim Kayırıcı.
birini kollayan gözeten anlamında |
| | 2007年 सेप्टेम्बर 9日 14:43 |
| | "kirve" de buldum. Bu kelimelerle öyle bir oyun yapabilir misin? Yani "hami" bir yoldan "yürüyüş"e dönüştürebilir misin? Öyleyse çeviri tam doğru olur. CC: serba |
| | 2007年 सेप्टेम्बर 9日 17:52 |
| serbaचिठ्ठीको सङ्ख्या: 655 | bence sadece " sponsor" kelimesi kullanılsın Türkçe de de sponsor" aynı ÅŸekilde kullanılıyor.
koşu refakatçisi kısmını komple çıkarmak en iyisi.
sponsor yeterli.ister kilometre başına para öder isterse istediği gibi destek verir.ister antrenor desteği verir ister para sonuçta yaptığı sponsor luktur. CC: EsraHack |
| | 2007年 सेप्टेम्बर 10日 02:36 |
| | |
| | 2007年 सेप्टेम्बर 16日 13:49 |
| Rumoचिठ्ठीको सङ्ख्या: 220 | So wie ich das verstehe, sind Laufpaten und Sponsoren hier dasselbe, nur eben anders ausgedrückt. |
| | 2007年 सेप्टेम्बर 16日 14:13 |
| | Ja, aber wie sollte man das dann übersetzen? Man kann doch nicht das selbe Wort noch einmal benutzen, oder? |