Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Germana-Turka - Helfen Sie Ihren Kindern bei der Suche nach...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: GermanaTurka

Titolo
Helfen Sie Ihren Kindern bei der Suche nach...
Teksto
Submetigx per P. Naundorf
Font-lingvo: Germana

Helfen Sie Ihren Kindern bei der Suche nach Sponsoren bzw. Laufpaten!. Sponsoren können sein: Eltern, Onkel, Tante, andere Verwandte, Läden, Filialen ... eben alle, die wollen.
Rimarkoj pri la traduko
Sponsoren-Lauf einer Schulefür einen gemeinnützigen Zweck

Titolo
Cocuklariniza yardimci olun
Traduko
Turka

Tradukita per EsraHack
Cel-lingvo: Turka

Cocuklarinizin sponsor bulmalarina yardimci olun! Ebeveynler, amca, teyze, diger akrabalar, firmalar ... isteyen herkes sponsor olabilir.
Laste validigita aŭ redaktita de serba - 13 Septembro 2007 12:37





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

25 Aŭgusto 2007 16:25

kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
refakatci bence doğru değil. İngilizcede açıklayım:

The kids run in a race. The "sponsors" sign up to pay the organization x number of dollars for every kilometer the kid runs.

26 Aŭgusto 2007 19:26

EsraHack
Nombro da afiŝoj: 23
peki ne olabilir 'Laufpaten' kelimesinin turkce karsiligi?

8 Septembro 2007 12:57

serba
Nombro da afiŝoj: 655
Laufpaten bu kelimenin ingilizce deki karşılığı ne bu arada merak ettim.Belki de direkt almancasını yazmak lazım hiç çevirmeden.Koştuğu kilometre başına para ödeyen bir tür sponsor aslında.ya da sponsor değip geçmek mi lazım bu kelimeyi acaba?

CC: kafetzou EsraHack

8 Septembro 2007 13:31

kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
Rumo, gibt es hier einen Unterschied zwischen Sponsoren und Laufpaten? Kannst du uns bitte helfen?

CC: Rumo

8 Septembro 2007 13:31

kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
lauf = running
pate = godfather

(But there's a play on words - Taufpate = godfather, determined at baptism "taufen" = baptism)

8 Septembro 2007 13:29

kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
What do you call the person who was there when you were born (more or less) and the parents have given that person a special relationship to you, like they'll take care of you if something ever happens to your parents or something?

9 Septembro 2007 04:27

serba
Nombro da afiŝoj: 655
"hami" kelimesini öneriyorum anlamı aşağıdaki gibi

1 . Koruyucu.
2 . isim Kayırıcı.

birini kollayan gözeten anlamında

9 Septembro 2007 14:43

kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
"kirve" de buldum. Bu kelimelerle öyle bir oyun yapabilir misin? Yani "hami" bir yoldan "yürüyüş"e dönüştürebilir misin? Öyleyse çeviri tam doğru olur.

CC: serba

9 Septembro 2007 17:52

serba
Nombro da afiŝoj: 655
bence sadece " sponsor" kelimesi kullanılsın Türkçe de de sponsor" aynı şekilde kullanılıyor.

koşu refakatçisi kısmını komple çıkarmak en iyisi.
sponsor yeterli.ister kilometre başına para öder isterse istediği gibi destek verir.ister antrenor desteği verir ister para sonuçta yaptığı sponsor luktur.

CC: EsraHack

10 Septembro 2007 02:36

kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
Tamam - sen bilirsin.

16 Septembro 2007 13:49

Rumo
Nombro da afiŝoj: 220
So wie ich das verstehe, sind Laufpaten und Sponsoren hier dasselbe, nur eben anders ausgedrückt.

16 Septembro 2007 14:13

kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
Ja, aber wie sollte man das dann übersetzen? Man kann doch nicht das selbe Wort noch einmal benutzen, oder?