Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 독일어-터키어 - Helfen Sie Ihren Kindern bei der Suche nach...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 독일어터키어

제목
Helfen Sie Ihren Kindern bei der Suche nach...
본문
P. Naundorf에 의해서 게시됨
원문 언어: 독일어

Helfen Sie Ihren Kindern bei der Suche nach Sponsoren bzw. Laufpaten!. Sponsoren können sein: Eltern, Onkel, Tante, andere Verwandte, Läden, Filialen ... eben alle, die wollen.
이 번역물에 관한 주의사항
Sponsoren-Lauf einer Schulefür einen gemeinnützigen Zweck

제목
Cocuklariniza yardimci olun
번역
터키어

EsraHack에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 터키어

Cocuklarinizin sponsor bulmalarina yardimci olun! Ebeveynler, amca, teyze, diger akrabalar, firmalar ... isteyen herkes sponsor olabilir.
serba에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 9월 13일 12:37





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 8월 25일 16:25

kafetzou
게시물 갯수: 7963
refakatci bence doğru değil. İngilizcede açıklayım:

The kids run in a race. The "sponsors" sign up to pay the organization x number of dollars for every kilometer the kid runs.

2007년 8월 26일 19:26

EsraHack
게시물 갯수: 23
peki ne olabilir 'Laufpaten' kelimesinin turkce karsiligi?

2007년 9월 8일 12:57

serba
게시물 갯수: 655
Laufpaten bu kelimenin ingilizce deki karşılığı ne bu arada merak ettim.Belki de direkt almancasını yazmak lazım hiç çevirmeden.Koştuğu kilometre başına para ödeyen bir tür sponsor aslında.ya da sponsor değip geçmek mi lazım bu kelimeyi acaba?

CC: kafetzou EsraHack

2007년 9월 8일 13:31

kafetzou
게시물 갯수: 7963
Rumo, gibt es hier einen Unterschied zwischen Sponsoren und Laufpaten? Kannst du uns bitte helfen?

CC: Rumo

2007년 9월 8일 13:31

kafetzou
게시물 갯수: 7963
lauf = running
pate = godfather

(But there's a play on words - Taufpate = godfather, determined at baptism "taufen" = baptism)

2007년 9월 8일 13:29

kafetzou
게시물 갯수: 7963
What do you call the person who was there when you were born (more or less) and the parents have given that person a special relationship to you, like they'll take care of you if something ever happens to your parents or something?

2007년 9월 9일 04:27

serba
게시물 갯수: 655
"hami" kelimesini öneriyorum anlamı aşağıdaki gibi

1 . Koruyucu.
2 . isim Kayırıcı.

birini kollayan gözeten anlamında

2007년 9월 9일 14:43

kafetzou
게시물 갯수: 7963
"kirve" de buldum. Bu kelimelerle öyle bir oyun yapabilir misin? Yani "hami" bir yoldan "yürüyüş"e dönüştürebilir misin? Öyleyse çeviri tam doğru olur.

CC: serba

2007년 9월 9일 17:52

serba
게시물 갯수: 655
bence sadece " sponsor" kelimesi kullanılsın Türkçe de de sponsor" aynı şekilde kullanılıyor.

koşu refakatçisi kısmını komple çıkarmak en iyisi.
sponsor yeterli.ister kilometre başına para öder isterse istediği gibi destek verir.ister antrenor desteği verir ister para sonuçta yaptığı sponsor luktur.

CC: EsraHack

2007년 9월 10일 02:36

kafetzou
게시물 갯수: 7963
Tamam - sen bilirsin.

2007년 9월 16일 13:49

Rumo
게시물 갯수: 220
So wie ich das verstehe, sind Laufpaten und Sponsoren hier dasselbe, nur eben anders ausgedrückt.

2007년 9월 16일 14:13

kafetzou
게시물 갯수: 7963
Ja, aber wie sollte man das dann übersetzen? Man kann doch nicht das selbe Wort noch einmal benutzen, oder?